口蜜腹剑之人

真是见识到什么叫口蜜腹剑之人了:

一个两三年前在公园里见过一面的中国女人Y加了我微信,聊了几句,经由我介绍找到我老乡帮她带孩子,偶尔在老乡家里和她打个照面会聊上几句,也就点头之交吧。她见谁都特别亲热地叫“姐,姐”,让人掉一地鸡皮疙瘩。

她整天在我老乡面前说另一个朋友K的坏话:“K去按摩店打过工,太脏了,跟她一起走在路上都觉得丢脸;K整天找她老公帮忙做这个做那个,一看就是想勾引她老公;K在家没工作,她老公打工的寿司店在找洗碗工,让K去人家居然拒绝了,又不是法籍有什么好清高的……”奇葩的是我老乡压根就不认识K,对Y这些言语颇觉无趣。而她自己呢,还整天跟K混在一起,让K开车帮她进货,或者忙不过来了让K帮她看孩子。

有一次我打电话问老乡在忙什么,要不要一起逛逛,她说正要跟Y一起去另一个朋友J姐家捡核桃,问我要不要一起。我说好啊,就跟她们去了J家,认识了J和她已经退休的老公Eric。捡核桃一路上和Eric聊了不少,这下好了,回去后Y就怪我老乡:你干吗叫敏来啊?跟Eric聊得那么热火朝天,J姐肯定不高兴。老乡心想:当初还是敏把你介绍给我的呢,怎么这么说她。

还有一次她和我老乡说:“那天在超市门口碰到敏和她老公,她没和我说两句话就急匆匆走了,她是不是很怕她老公啊?平时在你家那么聊得来,一转身就翻脸不认人了,这样的两面派真少见!”我真是大开眼界,本来我们就不熟,我也急着采购,没心情跟她侃大山,就被脑补成我怕老公了,真是脑洞清奇的女子。

后来她儿子调皮在老乡家扭伤了脚,老乡建议她去看正骨师,虽然社保不报销但是见效快,她却为了省钱拖孩子去医院看急诊,拍片出来没问题,她不信,非要医生给儿子打石膏,然后坚持把打着石膏的孩子送去老乡家照看,背后还跟K愤愤不平的说:“她把我儿子的脚摔坏了当然要她管!”从此之后见到我老乡也不打招呼,正眼不瞧人,只跟老乡的法国老公对话。她的法语又蹩脚得很,人家老公听不懂,只能叫老乡过来翻译,她还是把老乡当空气一样,只对男人说话,这场景光是想想都觉得很魔幻。

从此我路上遇到Y也当她是空气,她还跟K抱怨:“敏怎么这样啊,我又没对她怎么样。”

我也没对她怎么样,只是懒得跟这种口蜜腹剑的人浪费时间。

今天怎么有空写她呢,因为前天把脚扭了,让我想起她儿子那一出,加上这几天都在家静养,正好记上一笔。

J’ai rencontré une vraie langue de vipère Y, c’est une chinoise que j’ai croisé une fois au parc il y a quelques années. Elle m’a contacté sur Wechat car elle cherchait une nounou pour son fils. Je l’ai présentée à ma collègue Melissa. Des fois on se croise chez Melissa alors on discute un peu, c’est tout, pour moi elle est à peine une connaissance. Sa façon d’appeler tout le monde « ma sœur » me donne la chair de poule.

Y disait beaucoup de mal de Kenan avec Melissa, genre Kenan avait travaillé dans un salon de massage et que c’était dégueulasse, qu’elle avait honte de s’afficher avec elle, ou bien que Kenan n’arrête pas de demander des services à son mari, qu’elle voulait surement le draguer, ou encore que Kenan ne travaillât pas et le restaurant où son mari travaille cherchait un plongeur, mais elle a osé refuser cette offre alors qu’elle n’a même pas la nationalité française, elle se prend pour qui ! Toutes ces médisances ennuyaient fortement Melissa, d’autant plus qu’elle ne connaissait même pas Kenan. Mais d’un autre côté Y demande toujours des services à Kenan comme si de rien n’était, c’est Kenan qui la conduit partout car elle n’a pas de permis, et elle confie souvent ses enfants à Kenan quand elle est occupée.

Un jour j’ai appelé Melissa pour savoir si elle avait envie qu’on fasse une balade, elle m’a répondu qu’elle était avec Y et qu’elles allaient ramasser des châtaignes chez une autre chinoise J, et elle m’a invité à les rejoindre. C’est ainsi que j’ai fait la connaissance de J et son mari Eric, un monsieur retraité. On a beaucoup discuté sur le chemin, ce qui n’a pas plu à Y. Plus tard elle s’est plainte à Melissa :

  • Pourquoi tu as invité Min ? T’as vu comment elle s’est comportée avec Eric ? Je suis sûre que J ne va pas être contente !

Melissa a été étonnée, pourquoi elle a eu cette réaction envers moi alors que c’était moi qui lui ai présenté sa nounou…

Une autre fois elle a dit à Melissa, « L’autre jour j’ai vu Min avec son mari devant le supermarché, elle m’a à peine parlé. On dirait qu’elle a peur de son mari ? C’est quand même incroyable, on discute bien chez toi, mais une fois dehors elle me parle à peine. J’ai horreur des gens hypocrite comme elle ! » J’étais choquée quand j’ai entendu ces paroles, je ne la connais pas plus que ça et je n’avais peut-être ni le temps ni envie de papoter avec elle devant le magasin tout simplement, et elle est capable d’imaginer tout une montagne, j’hallucine !

Plus tard son fils s’est foulé la cheville chez Melissa et c’était le début de la fin de « ma sœur ». Melissa lui a proposé d’aller voir un ostéopathe qui n’est pas remboursé par la sécu mais elle a plutôt opté pour les urgences de l’hôpital qui sont gratuits. La radio a montré qu’il n’y avait pas de problème, mais elle a insisté pour qu’on mette un plâtre sur la jambe de son fils. Elle a insisté aussi pour laisser son fils immobile chez Melissa car elle a craché ces mots avec haine devant Kenan, « C’est elle qui a cassé la jambe de mon fils, bien sûr que c’est elle qui va s’en occuper ! » Et depuis ce jour-là elle ne parle plus à Melissa, ne la salue pas quand elle dépose son fils chez elle, parle uniquement au mari de Melissa qui ne comprend pas un mot de son français, il est obligé de demander à Melissa de venir lui traduire, mais Y persiste avec son français épouvantable et ne daigne pas jeter un seul regard vers Melissa… Une scène surréaliste rien qu’à l’imaginer !

Depuis je fais exactement comme elle, je ne lui adresse plus la parole, je fais comme si cette horrible personne n’existe pas même si on se trouve face à face sur le trottoir. Elle a été un peu déconcertée au début et s’est plainte à Kenan, « mais pourquoi elle me traite de cette façon ? je n’ai rien fait de mal pourtant. » Moi non plus, seulement je préfère rester loin et ne pas perdre mon temps avec ce genre de personnage. Alors pourquoi j’ai pris du temps à écrire tout ça sur cette personne : car je me suis foulé la cheville avant-hier et ça m’a rappelé l’histoire de son fils, lol…

此条目发表在生活琐事分类目录。将固定链接加入收藏夹。

6 Responses to 口蜜腹剑之人

  1. huaxiaowei说道:

    珈米妈好好修养,这样的人真不值得去理睬,低级没教养,估计小学都没毕业吧。 宝妈

  2. oui-ouiii说道:

    米妈及时止损是对的.伤筋动骨须百天好好修养

  3. ChoJemmy说道:

    在国内这种的基本上不搭理就行了,身边人多,除非是一个办公室的同事,否则很难有交集

留下评论