马戏团嘉年华

为期三天的马戏团嘉年华终于结束了。
每天我们带珈米去看演出,从7点半到11点半,也是件体力活啊。
没有熬夜习惯的中年人差点撑不住了。
虽然累但也十分值得,各国杂技高手的现场表演太过精彩,让人目不转睛。
来自中国武汉的功夫小子,不负众望得了金奖。
做为儿童评委的珈米,每天坐在最前排观看表演,还要认真打分。
因为每个节目都太出色,她给了好多满分,最低也有8分(满分10分)。
总之是对我们来说是很难忘的一次经历了!
Les 3 jours de festival du cirque ont pris fin, tous les jours on a amené Camille au spectacle et assisté à la soirée de 19h30 à 23h30, c’était assez fatiguant, surtout pour nous qui n’avons pas l’habitude de veiller tard.
Cependant ça valait quand même le coup, les numéros étaient juste magnifiques et époustouflants, on était tous émerveillés. Les Kungfu Boys de Chine ont eu l’étoile d’or, Camille était très fière. Etant jury d’enfant, elle a pu profiter du spectacle au première loge en donnant des notes à chaque prestation. Comme tous les numéros étaient superbes, elle a donné beaucoup de 10/10, la pire note était 8/10… En tout cas c’était une expérience inoubliable pour nous.

181101418110151811013

Advertisements
发表在 十一岁 | 留下评论

马戏团嘉年华儿童评委


我们这儿每年11月份都有马戏团嘉年华表演,规模还挺大的。
今年得知他们要挑选几名儿童评委,最好对杂技有一定了解。
珈米参加杂技兴趣班几年了,年纪也正合适,就替她报了名。
和选拔评委见面那天,她独自进屋面谈,不到一分钟就出来。
评委客气地说:“你们等邮件通知吧!参选的小朋友太多了。”
我心想那肯定没戏了,名单也许早就内订了,不过走走过场。
谁知过了不久就收到邮件,珈米被选上当嘉年华儿童评委了!
我们还收到了几张免费的入场券,生平头一次沾了珈米的光!
Chaque novembre a lieu le festival international du cirque. Cette année ils vont sélectionner quelques enfants jury, des enfants qui ont une certaine connaissance du cirque. Comme Camille fait du cirque depuis quelques années, et est parfaitement à leur tranche d’âge, j’ai posé sa candidature.
Le jour d’entretien, elle est entrée seule dans la pièce, et l’entretien n’a duré qu’à peine une minute. Le monsieur nous a dit, “Vous pouvez attendre la réponse par mail. Néanmoins, il y a trop de candidatures!” Bon bah c’est mort, je me suis dit, si ça se trouve, la liste de jury était prête depuis longtemps, tout ça n’est que formalité. Et bien, je me trompais complètement! On a reçu le mail le lendemain pour nous annoncer qu’elle est sélectionnée comme jury enfant de cette année! Nous avons même eu droit à quelques billets d’entrée gratuit grâce à Camille!

发表在 十一岁 | 6条评论

珈米爷爷


珈米爷爷是个很能干的法国老头,我们家有坏了的电器玩具都会送去请他过目一下,十有八九能起死回生。
家属在网上看到这件T恤,简直不能再贴切了,写着:“爷爷修不了的,谁都修不好!”
买来送给他,珈米爷爷高兴的,当场就穿上出去秀了。
他还特别爱钓鱼,不过不杀生,钓上来的鱼取出钩子又放回水中,图的就是个乐子。
最近想要一把结实点的折叠椅,家属说:“走,这就买去!”
一行四人去迪卡侬挑了把合适的垂钓椅子,爷爷好开心的。

Le papi de Camille est une bricoleur confirmé, nous lui apportons souvent nos appareils défectueux et il arrive toujours à les réparer.
Steph a vu ce T-shirt sur internet qui lui allait parfaitement: si papi ne peut pas le réparer personne ne peut.
Papi est très fier de ce cadeau, il l’a mis sur le champ pour sortir.
Il adore la pêche no-kill, les poissons qu’il attrape sont tous relâchés une fois débarrassé de l’hameçon.
Mais il lui fallait un fauteuil pliant un peu costaud. “On va te l’acheter!” Steph a proposé tout de suite.
Nous avons trouvé un fauteuil convenable à Décathlon, Papi est ravi!

发表在 生活琐事 | 一条评论

开学一个月


珈米9月份升入初一,成为一名初中生啦。
她的学校从幼儿园一直能念到高中,可以说是相当方便了。
不过虽说是在同一所学校,班上老同学不多,很多新面孔。
幸亏从小到大的好朋友和她在同一个班级,不至于太孤单。
初中课表比较复杂,以前休息的周三现在上午有了一节课。
书包课本都装在教学楼下的橱柜里,每人一个格子。
每排橱柜从上到下有五个格子,放学后橱柜前排满了人。
珈米不像我小时候那么彪悍,坐公交车再多人都能挤上去。
她是那种有人比她晚来都会赶紧侧身让开的性格,真正的与世无争。
等着别的同学一个个收拾好书包走人了,她才得以靠近柜子整理书包。
所以每天放学我等得花儿都谢了,她才慢悠悠地最后一个出来。
我等得心急,忍不住抱怨几句:“你同班同学都走了,怎么就你这么慢?”
开学后我们收到不少课外兴趣班的传单,有英语,话剧,瑜伽……
时间都挺合适的,正好是她那几天上午没课的空档。于是我就怂恿她参加。
她想也不想一口回绝:“英语不想去。”“话剧年末有演出,当着那么多人我不敢。”
家属护犊心切,让我别逼她:
“她刚上初中,那么多变化,压力已经够大的了,别再给她增加不必要的负担。”
我快被这父女俩气疯,我想推着珈米向前进步,她爸却只会扯她的后腿:
“她不是唯一上初中的学生,别的外校来的孩子班上一个人也不认识,只会比她压力更大。
她这样害羞内向的性格,更应该尝试一下新的事物,认识一些新朋友,而不是整天和好朋友抱团封闭自己。
这个月兴趣班开班,她可以去试一节课,真的不喜欢我也不会逼她,但我不同意她尝都不尝试就决定放弃。”
最后的结果呢,英语兴趣班她和好朋友两个都顺利通过测试,话剧和瑜伽她都很喜欢,决定参加。
有点出乎我意料之外,我以为她会勉为其难地参加一次,回来告诉我不感兴趣。
家属觉得不可思议,非常怀疑是我对她威逼利诱的后果,幸亏有珈米替我澄清。
也不指望她出人头地,多认识些新朋友,每天开开心心的,中年老母亲就很欣慰了。
Camille est rentrée en sixième cette année, ça y est, elle est collégienne ! Son école fait de la maternelle jusqu’en terminale, on est tranquille jusqu’à là. Elle n’a pas changé d’école, mais il n’y a que quelques anciens camarades, et beaucoup de nouveaux. Heureusement sa meilleure copine est dans la même classe qu’elle, elle se sent moins seule. Les emplois du temps du collège sont plus compliqués, elle a même deux heures de cours le mercredi matin. Maintenant ils doivent ranger les affaires dans leurs casiers qui se trouvent en dehors de l’immeuble. Chaque colonne contient cinq casiers, du coup on doit faire la queue à la fin de la journée. Quand j’étais petite, je me frayais un chemin pour monter dans un bus bondé à ras bord. Mais Camille n’est pas comme moi, elle est plutôt du genre à se décaler pour laisser passer les autres quand quelqu’un s’approche du casier. Elle est tellement timide qu’elle n’ose approcher de son casier que quand les autres camarades finissent de ranger leurs affaires et quittent l’endroit. Chaque soir je l’attendais devant l’entrée du collège pendant une éternité, et elle sortait immanquablement parmi les derniers.
– Pourquoi tu traînes autant ? Tes copains de classe sont partis depuis longtemps ! Je me plaignais.
On a reçu des circulaires des activités extra-scolaire depuis la rentrée, l’anglais, le théâtre, le yoga… Je trouve que c’est intéressant et ça comble parfaitement les trous dans ses emplois du temps. Mais elle n’avait pas envie,
– Anglais ne m’intéresse pas. Le théâtre non plus, il y a toujours un spectacle de fin d’année, et je n’ai pas envie de monter sur scène devant un public !
– Elle vient de rentrer en sixième, il y a beaucoup de changement pour elle, c’est du stress. Ce n’est pas la peine d’en ajouter des couches. Son père la défend.
J’étais en rage contre ce duo de boulets qui veulent pas progresser contrairement à moi qui ne veux que la pousser à aller de l’avant.
– Elle n’est pas la seule à rentrer en sixième, les nouveaux qui arrivent de l’extérieur ne connaissent personne, ils doivent être encore plus stressés qu’elle. Elle est tellement timide et réservée, essayer de nouvelles activités, connaître de nouveaux amis ne peut pas lui faire du mal, au lieu de rester qu’avec sa copine et s’enfermer. Les activités commencent en septembre, elle peut au moins faire un cours d’essai. Si elle n’aime pas, je ne vais pas la forcer à continuer. Mais je refuse qu’elle abandonne avant même de voir ce que c’est.
Le résultat, elle a été sélectionnée avec sa copine pour l’anglais, et elle aime beaucoup le théâtre et le yoga, du coup elle va continuer.
A vrai dire j’étais moi-même un peu étonnée. Je pensais qu’elle allait faire le cours d’essai pour me faire plaisir puis m’annoncer qu’elle n’est pas intéressée. Steph a tout de suite pensé que c’est moi qui l’ai forcé à faire tout ça, heureusement Camille m’a innocentée.
Je n’ai pas de grandes ambitions pour Camille, tout ce que je lui souhaite, c’est de connaître beaucoup d’amis et passer sa scolarité dans la bonne humeur, sa vielle mère serait déjà très heureuse pour elle. ^^

发表在 十一岁 | 9条评论

瑞士暑假一周游(四)蓝湖、瀑布小镇、因特拉肯、伯恩

蓝湖Blausee有着瑞士的九寨沟的美誉,果然不枉此行。进入公园大门,步行几分钟便能一睹蓝湖,小小的湖泊清澈见底,水色在蓝绿和湛蓝中变幻莫测,犹如传说中那个思念亲人的少女的眼泪。
Blausee est souvent comparé avec la vallée de Jiuzhaigou en Chine par les chinois. Effectivement, le lac bleu valait le détour. Entrée par le tourniquet, après quelques minutes de marche, on tombe sur un petit lac avec son eau claire de couleur oscillant entre le bleu-vert et le bleu profond, pure comme les larmes de la jeune fille à qui les proches disparus manquent trop, c’est en tout cas ce que raconte la légende de Blausee.

离开蓝湖我们去了瀑布小镇Lauterbrunnen,也许是刚刚过去的暴雨的缘故,瀑布特别大,我和珈米硬着头皮爬上最后一段阶梯,虽然打着伞但也被淋得湿透!
Une fois quitté Blausee, nous sommes allés à Lauterbrunnen pour voir la cascade qui était particulièrement impressionnante ce jour-là probablement à cause de l’orage qui venait de passer. Avec Camille on a voulu monter jusqu’aux dernières marches en dessous de la cascade, malgré le parapluie on a été bien trempées !

坐了因特拉肯的登山火车到达山顶,美丽风光一览无余。夏天旅游旺季人有点多,真怕观光平台会不堪负重发生坍塌。。。因特拉肯小镇很漂亮,市中心还让我们遇到一家不那么正宗的面条馆子,都是中国人在吃,我们也去点了炒菜面食,比起西餐还是这些吃着更落胃啊!
Nous avons pris le funiculaire de Harder Kulm qui mène en haut d’Interlaken. La vue était incroyable ! Il y avait du monde pendant la saison, j’ai eu un peu peur que le plateau ne s’écroule sous le poids de tout ce monde. Interlaken est une très belle ville. Nous avons trouvé un restaurant de nouilles ! Beaucoup de chinois s’y arrètent, nous aussi avons commandé des nouilles et du riz avec des légumes poêlés. Comparée à la cuisine occidentale, ça nous convient toujours mieux.

回法途中路过瑞士首都伯恩,相比其他像日内瓦、苏黎世之类的大城市,伯恩很好地保留了历史风貌,基本没有高楼大厦,街头艺人比比皆是,走到哪里都有动听的音乐,很有相见恨晚之感!
En rentrant nous avons fait halte à Berne, la capitale de la Suisse. Par rapport à Genève ou à Zurich, Bern a bien conservé son caractère historique, pas de grands immeubles. Il y avait beaucoup d’artistes de rue, la musique nous suivait partout quand on se baladait en ville, c’était très agréable. On aurait dû venir plus tôt !

发表在 游山玩水 | 3条评论

瑞士暑假一周游(三)莱茵瀑布、沙夫豪森、施泰因

莱茵瀑布是目前欧洲流量最大的瀑布,位于瑞士北部的沙夫豪森州境内。瀑布中央有两座岩石,必须搭乘游船抵达。其中一座岩石上设有阶梯,游客们可以上去在瀑布中央观赏。那天天气很热,一反前两天的凉爽气候,珈米穿着长裤热坏了,让她笑一个,她却一张哭丧脸,看一次笑一遍,哈哈哈!
Les chutes du Rhin sont les plus grande chutes d’eau d’Europe, ils se situent dans le canton de Schaffhouse au nord de la Suisse. Deux rochers émergent au centre des masses bouillonnantes, les bateaux permettent aux visiteurs d’y accéder. Sur l’un des deux rochers il y a des marches pour monter au sommet et observer le spectacle naturel au cœur des chutes. Le jour de notre visite il faisait particulièrement chaud par apport aux jours précédents. Camille a eu très chaud avec son pantalon, au lieu de sourire pour la photo, elle m’a fait une moue qui ne cesse de me faire rire !

离开莱茵瀑布,我们去了附近的中古世纪小镇沙夫豪森、施泰因,离得都不远,三个景点一日游正好。小镇上的建筑保留着古代的建筑风格,精美的壁画、独特的凸窗、街边各有特色的工艺店铺、露天咖啡座小憩的游人,徜徉在小镇的石子路上,感受着小镇独有的悠然自在的气氛。
Après avoir quitté les chutes du Rhin, nous sommes allés à Schaffhausen et Stein am Rhein. Ces deux villes sont proches, idéal pour faire une visite dans la même journée. Les maisons sont super bien conservé avec leurs façades peintes et leurs balcons médiéval. Les boutiques vendaient des objets artisanaux très original, et les terrasse de café invitent à faire une petite pause bien méritée. Déambulant dans les petites rues pavées, nous avons bien profité de cette allégresse typique de petit village.

吃到冰淇淋才总算开心起来!La bonne humeur revient avec la glace!

发表在 游山玩水 | 2条评论

瑞士暑假一周游(二)瑞士警察、动物园、海蒂之家

瑞士警察明显不喜欢法国人,一见法国车牌就远远招手让我们停下靠边。驾照车证登记在案,车灯轮胎仔细检查。幸亏我们有备而来,出发前买了瑞士高速公路年票,换了轮胎,让他们找不出什么岔子。第一次被拦下不巧遇到我痛经,药和水都在车后备厢里。家属见那俩警察磨磨蹭蹭地不知道要检查多久,就说下车帮我拿药,我顿时紧张起来:“别去别去,再忍一下就好,万一人家以为你要拿武器袭警把你当场击毙不太冤了?”(还真不是我危言耸听,去年法国一华侨刘少尧就是非常冤枉地在家被法国警察击毙)“没事的!”他还是坚持去拿药了。还好那俩警察没有什么过激反应,只是问他我怎么了,需不需要去急诊。他这个耿直boy不借机走人,反而回人家:“没事儿,她就是肚子疼!”还好那警察也没再拖延下去,把各种证件还给他同时说:“拦你下来是因为在瑞士开车白天也要亮车灯。”第二次在路上被拦下时天正下着雨,又是各种检查登记,然后什么理由也不给就挥挥手让我们走人了。家属很郁闷,不过他也能理解瑞士警察为什么不喜欢法国人,毕竟法国恐怖份子太多了哇!真是一颗老鼠屎坏了一锅汤,遵纪守法的公民也不得不替那些老鼠屎买单!
La police suisse n’aime pas les français. Dès qu’ils voyaient notre plaque française ils nous arrêtaient tout de suite. Chaque fois ils contrôlaient tout, les papiers, les phares, les pneus… Heureusement on avait acheté la vignette d’autoroute suisse et changé les pneus avant de partir, et ils n’avaient rien à nous reprocher. La première fois que nous avons été arrêté par la police suisse, j’avais super mal au ventre. Mais le médicament et l’eau se trouvaient dans le coffre du véhicule. En voyant que les policiers trainaient, Steph a voulu aller les chercher. J’ai eu très peur, – descends pas, s’ils croient que tu vas chercher une arme dans le coffre, ils vont t’abattre ! (Ce n’était pas du mytho, l’année dernière un ressortissant chinois s’est fait abattre chez lui à Paris par des policiers français pour rien !) – ça ne risque rien. Il est quand même descendu. Heureusement que les policiers n’ont pas sur-réagi, ils lui ont juste demandé ce que j’avais, est-ce que c’était urgent. Au lieu de leur dire oui et de partir, il leur a répondu, – ce n’est rien, elle a juste mal au ventre ! Du coup les policiers n’ont pas insisté, en lui rendant les papiers, ils lui ont expliqué, – En Suisse, il est obligatoire de circuler avec les feux allumés pendant la journée. La deuxième fois qu’on s’est fait arrêter il pleuvait beaucoup, ils ont inspecté par tout puis nous ont laissé partir sans laisser aucune raison cette fois ci. Steph les comprend tout à fait, il y a trop de terroristes en France ! Une crotte de souris suffit à gâcher une marmite de soupe, les honnêtes citoyens paient pour ces racailles !

雨中的小城Rapperswill和它的动物园:
Le village Rapperswill sous la pluie et son zoo :

珈米看了无数遍的动画片《海蒂》,这次终于能去实地看看了!
Je ne compte plus combien de fois Camille a regardé le dessin animé Heidi, cette fois on a visité l’authentique maison de Heidi !

发表在 游山玩水 | 留下评论