失而复得的朋友们

我有个好朋友,几年前因为他突然对我爱理不理的,一气之下就把他删除了。
前些日子他发了个好友申请过来:“有点好奇你为什么把我删了?”
我当时在忙,忙完再回去却怎么也找不到这条好友申请了。
一时也不知道怎么办,几天后才想到可以在我们共同的好友群里加回他。
加上一聊才知道他那段时间病得不轻,没精力聊天,他当时也没和我解释清楚。
还好他走出第一步,否则因为这点误会就失去联系也是蛮可惜的。
Il y a quelques années de ça, j’avais un ami en Chine avec qui nous conversions par WeChat, mais subitement il me parlait à peine, alors je l’ai supprimé de mes contacts. Il y a quelques jours, il m’a envoyé une invitation sur l’appli en me demandant, « je suis curieux de savoir pourquoi tu m’as supprimé ? » J’étais occupée en voyant la notification, après quand j’y suis retournée, je ne trouvais plus la notification et je ne savais plus comment accepter son invitation. Quelques jours après j’ai une illumination : je pouvais le retrouver dans le groupe de discussion dont on faisait partie tous les deux. C’est alors qu’il m’a expliqué pourquoi il ne me parlait à peine dans le temps, il était tombé gravement malade et il n’avait envie de parler à personne. Mais il ne m’avait pas expliqué cela. Heureusement qu’il a cherché à me recontacter, sinon notre amitié serait perdue à cause d’un malentendu.

家属也有个好朋友,在珈米出生后就断了来往。
我们那时搬家把我们的猫留给了她。
我随意上网搜索,发现她在领英网上,她已经移居美国了。
家属给她留言,她很高兴又和我们联系上,还告诉我们一个好消息:
我们当初留给她的小猫淘气还在呢,它已经是只15岁的老猫了。
我们都想不到淘气居然还活着,真是感慨啊!
看看当初的小猫咪,现在毛发都发白了,我们也都老了:
Steph aussi a perdu de vue une copine après la naissance de Camille. Nous lui avons laissé notre chaton Tao lors de notre déménagement à l’époque. J’ai fait des recherches sur internet et je l’ai trouvé sur Linkedin, elle habite aux Etats Unis maintenant. Steph lui a laissé un message et elle lui a répondu rapidement, elle était contente d’avoir de nos nouvelles, en plus elle nous a appris que Tao est toujours en vie, il a 15 ans maintenant ! Ça a été une telle surprise ! Qui aurait cru qu’après toutes ces années Tao était toujours vivant ? Regarde le papi Tao aujourd’hui, il a le pelage blanchi par le temps, nous aussi on a vieilli…

发表在 生活琐事 | 留下评论

OK镜

珈米的近视一年年地加深,最近一查,已经325度了。
为了防止她的近视持续加深,医生建议使用OK镜。
OK镜是一种量眼定制的角膜塑形镜,通过改变角膜弯曲度达到矫正视力的效果。
晚上戴着睡觉,可保证白天一天的视力,最关键的是它能有效控制近视的加深。
去年我就听说这种矫正方法,可惜本地没处配,要去别的城市才行。
今年居然这边也能配了,我赶紧忙不迭答应下来。
原本以为价格将近800欧,医生说大概400那样。
到眼镜店一问,居然只要265欧,好划算!
配来后还需要去眼科医生那里学习如何配戴、清洁。
接下来需要按时复诊确认试戴效果。
希望她能一直坚持下去,让近视的过程最大程度地延缓。
等她长大了也许会有不用手术就能矫正近视的方法了。
La myopie de Camille a encore évolué, sa correction est passée à -3,25 maintenant. L’ophtalmologue lui propose la solution des lentilles de nuit pour freiner la progression. Ce sont des lentilles semi-rigides sur mesure à porter pendant la nuit pour modifier la courbure de la cornée et avoir une vue corrigée le lendemain. Elles permettent surtout de stabiliser la myopie. J’ai déjà entendu parler de cette technologie l’année dernière, mais on devait aller à Grenoble pour les faire. Cette année on peut les faire ici directement, c’est trop bien ! J’ai cru que ça allait nous couter 800€, l’ophtalmologue nous a dit que c’est plutôt dans les 400 et chez l’opticien ils nous ont fait un devis de 265€, et ben, c’est une bonne surprise ! ^^ Une fois qu’on aura reçu les lentilles, il faut encore plusieurs RDV chez l’ophtalmologue pour l’apprentissage du port des lentilles, l’entretien, la vérification de l’adaptation des lentilles. J’espère qu’elle va continuer à les porter et que la progression de sa myopie sera contrôlée. Si ça se trouve, une nouvelle technologie sans recours à la chirurgie pour corriger la myopie sera mise au point quand elle sera adulte.

发表在 十二岁 | 留下评论

2019年末琐事

空间已经荒芜到杂草丛生,该是时候来拔拔草了。
这段时间发生了不少事,不过哪个中年人的日子不是这样时起时落的呢?
Ce blog ressemble à un jardin complètement laissé à l’abandon, c’est le moment de désherber un peu.
Ces derniers temps il s’est passé pas mal de choses, des bien et des moins bien. Mais je pense que c’est pareil pour tous les adultes, il y a toujours des hauts et des bas dans la vie de chacun.

10月下旬我们去了依泉SPA大酒店庆祝家属生日和我们的结婚纪念日。
因为生日当天我有个比较重要的培训,所以就提前庆祝了,我还订了个蛋糕给家属一个惊喜。
他当时说不该提前庆祝生日,会带来霉运,我还不当回事,觉得他迷信。
结果回家后先是珈米病倒了,不过没什么大碍,肠胃炎,没几天就好了。
En octobre nous sommes allés à grand hôtel SPA de Uriage pour fêter l’anniversaire de Stephane et nos 17 ans de mariage. Comme le jour même j’avais une formation, on a dû avancer notre weekend. J’ai commandé un gâteau d’anniversaire pour lui faire la surprise. Mais il a dit qu’il ne fallait pas fêter l’anniversaire en avance, que ça pourrait porter malheur. Quel esprit superstitieux !
En rentrant du weekend, Camille est tombée malade. La gastro, rien de très grave.

没两天我在集市上买菜时被偷走了钱包,包括里面的现金、驾照、身份证、医保卡、信用卡……
当时下着雨,我还带着小孩,又正好替珈米约了家庭医生,顿时六神无主,赶紧打电话给家属求救。
他比较冷静,远程连接到我的云数据库,找到信用卡号码,打电话挂失。
就这么点时间,小偷还是去香烟店刷卡买了几包烟,最后银行把这笔钱退给我们了。
我送珈米到医生诊所说明情况:“我刚被偷了钱包,既没有医保卡也没有钱支付诊费。”
家庭医生很好说话,说没事下次再付就行。我把珈米留下,再赶往警察局,录口供,打证明。
多亏家属明智,所有的证件都有扫描存档,否则当警察问起信用卡、医保卡是哪天生效的,我还真说不上来。
之后几天都在忙着办证,以法国人的效率,到今天总算把所有证件都搞定了。
Quelques jours après, je me suis fait volée le portefeuille au marché. Dedans il y avait tous les papiers importants, mon permis de conduire, ma carte d’identité et celle de Camille, nos cartes vitales, ma carte bancaire… Il pleuvait des cordes, j’avais un petit que je gardais avec moi, et la cerise sur le gâteau : on avait RDV chez le médecin pour Camille ce matin-là ! J’étais complètement déboussolée et j’ai appelé tout de suite Steph au secours. Il a gardé son sang-froid et s’est connecté sur mon one drive pour trouver le numéro de ma carte bancaire, ainsi il a pu faire opposition à ma carte directement. Quelques jours après on a quand même constaté quelques achats frauduleux au tabac, mais la banque nous a remboursé le montant.
Nous sommes quand même allés au RDV chez le médecin, et je lui ai expliqué ma mésaventure, que je n’avais plus de carte vitale ni même de quoi lui payer. Il a été sympa, il a gardé Camille tandis que je fonçais chez le commissariat de police pour porter plainte. Heureusement Steph avait scanné tous les papiers importants sur le serveur, sinon je ne connaissais pas du tout les numéros de carte ni les dates de délivrance quand le policier m’avait posé la question. Les jours suivants nous nous sommes occupés de refaire tous les papiers, et j’ai enfin récupéré tous les papiers aujourd’hui. On connait tous la vitesse de France !

然后就是我的子宫肌瘤有点增大(4公分),同时例假量大且伴随痛经,妇科医生建议切除子宫。
我问了下国内亲戚朋友,都说在国内4公分基本不去处理,更不用说切除了。
反正家属是坚决反对切除的,他说我现在治疗关节炎的针剂让免疫系统比较虚弱,应该避免做大手术。
我打算再看看别的医生怎么说,切除的话总归有点害怕后遗症。
Un autre petit souci concerne ma santé. Mon fibrome utérin a grandi (4cm), je pers beaucoup de sang pendant la menstruation, et les règles sont très douloureuses. Ma gynécologue m’a proposé d’une hystérectomie. Quand j’en ai parlé avec mon frère et des amies en Chine, ils m’ont dit que 4cm n’est pas si gros que ça, un fibrome de cette taille nécessite même pas de traitement, encore moins une hystérectomie. Steph est contre hystérectomie, il pense que mon système immunitaire est affaibli par le traitement de polyarthrite, il ne faut pas subir une opération pardessus. J’hésite encore, je vais voir d’autres spécialiste pour avoir un autre avis, l’ablation de utérus me fait quand même un peu peur.

好事呢就是把74省的老房子卖了,空了十来年也是挺可惜的。
我们过去度周末的次数越来越少,又不舍得出租,索性卖了。
现在法国楼市普遍低迷,我们卖了当初买来的价格,没赔已经是谢天谢地了。
Bon, parlons un peu de positive. L’appartement de St Jeoire est enfin vendu après une dizaine d’année de semi-inoccupation, nos weekends là-bas sont de plus en plus espacés, et Steph ne voulait pas le louer, la seule solution était de vendre. Avec le marché d’immobilier actuel, on a vendu sans perdre de l’argent, ça relève presque du miracle.

这段时间最费时的是我参加的幼儿陪同教育资格证培训,培训结束了要写70页左右的论文。
然后需要参加面试答辩,通过了就能拿到资格证可以去幼儿园、托儿所上班。
憋了几周总算把论文搞定了,现在就等通知去面试,估计会安排在明年4月份吧。
我这个人有什么重要的事没办完就会一直放在心上,无法分心去做其他的事,所以这次空间长草是情有可原的^^
Ce qui m’a pris beaucoup de temps récemment c’est en fait de ma formation AEPE (Accompagnant Educatif Petite Enfance). Après cette formation, je dois monter un dossier de 70 pages environ pour passer l’épreuve orale devant un jury. Ce diplôme me permettra de travailler dans les crèches ou les écoles maternelles. J’ai passé quelques semaines pour finir ce document, maintenant plus qu’à attendre la convocation de l’épreuve orale qui aura lieu probablement en Avril 2020. Avant que la rédaction du dossier soit terminé, je ne pouvais rien faire d’autre, j’ai toujours été comme ça. Maintenant je peux enfin souffler un peu.

还有就是家属换了新工作,做得还比较得心应手,虽然新工作离家更远,但对他来说心情舒畅最重要。
我们去参加了他们公司举办的圣诞年会,好吃好玩的逛了一圈,同时认识了不少他的新同事。
市中心的圣诞装饰让人目不暇接,年末节日的气氛越来越浓了。这个周日是我的生日,又老一岁喽!
Steph a changé de travail. Ce nouveau boulot lui convient mieux, même si la distance entre le travail et le domicile est largement supérieur que son ancienne boite. Pour lui, avoir envie d’aller bosser est primordial. Nous sommes allés à l’arbre de Noël de son entreprise, on a fait connaissance avec ses nouveaux collègues, en plus le buffet était top ! Camille a fait une séance d’escape game, on s’est bien amusé. Les fêtes de fin d’année approchent à grands pas, les décos de noël sont installées partout en ville. C’est mon anniversaire ce dimanche, encore une année de plus, bing !

放一些这几个月的照片吧:
Quelques photos plus ou moins récentes :

这是去南法嘉尔水道桥参观:
La visite du Pont du Gard.

依泉SPA大酒店:
Hôtel SPA Uriage.

公司圣诞年会:
L’arbre de Noël de l’entreprise.

发表在 生活琐事 | 4条评论

暑假回国

今年在父母的游说下总算鼓起勇气在炎热的暑假期间回国了。
不过没在火炉杭州呆几天,基本上都在海南五指山和父母一起避暑。
他们在五指山购买了一套带电梯的公寓,比起杭州没电梯的六楼是要方便许多。
珈米在小区里结识了三个同龄小伙伴,天天一起玩,虽然语言不通却也玩得乐不思蜀。
临别时依依不舍,相约来年再聚。
父母都是七十多岁的人了,依然身体健康,天天游泳锻炼,走路爬山不在话下,让我甚感欣慰!
自己也是奔五的人了,在父母眼里依然是个孩子,以后真要常回家看看!
Cet été je suis rentrée en Chine avec Camille. C’est la première fois qu’on rentre en Chine en été, la chaleur étouffante de Hangzhou me faisait peur, mais mes parents ont fini par me convaincre. Nous n’avons fait que passer par Hangzhou, la ville surnommée une des quatre fournaises de Chine. La plupart du temps nous sommes restées à Wuzhishan, une ville de la province chinoise insulaire de Hainan. Là-bas il faisait nettement moins chaud, et mes parents ont acheté un appartement avec ascenseur, ce qui facilite la vie quotidienne par apport à l’appartement de Hangzhou qui se situe au cinquième étage sans ascenseur. Camille a fait connaissance avec trois copines chinoise du quartier, elles ont le même âge et s’entendent super bien. Elles se sont bien amusées ensemble malgré la barrière de la langue. Quand nous sommes parties, ses copines étaient bien tristes et lui demandaient quand est-ce qu’elle y retournerait. Mes parents ont plus de soixante-dix ans, heureusement ils sont en bonne santé. Ils nageaient tous les jours, et les randonnées ne leur faisaient pas peur, tant mieux ça me rassure ! Moi aussi j’ai plus de quarante ans, mais pour eux je reste leur petit enfant. Je me suis dit qu’on devrait leur rendre visite plus souvent.

发表在 十二岁 | 留下评论

迷路的小麻雀和家属

早上醒来时听到书房里有奇怪的动静,不一会儿屋里屋外鸟鸣不断。
咦?等等,屋里哪来的鸟鸣?
我们仔仔细细搜索了半天,才发现了一只藏在梁上的小麻雀。
Ce matin quand je me suis réveillée, j’ai entendu un bruit bizarre provenant du bureau. Peu de temps après, il y avait des piaillements d’oiseaux un peu partout dans le quartier. Sauf que, attends, pourquoi ce piaillement est si près de nous ? On a fouillé un peu partout, et enfin trouvé un petit moineau caché sur la poutre. Regarde où il s’est caché :

敢情是迷路了,家属说昨晚确实有听到什么东西飞进来。
为了抓住它颇费一番周折,小东西倒也不怕人。
家属搬来椅子,慢慢地靠近,怕伤害到它尽量轻轻地握住它,可它稍一挣扎就逃脱了。
如此三番五次,它一会儿上梁,一会儿站在电脑屏幕上,就是不肯飞到窗外,淘气的很。
好不容易总算把它逮住了,珈米趁机抚摸了它的小脑袋,恋恋不舍地看着它从窗户飞走。
Il doit surement s’être perdu. Steph a en effet entendu quelque chose rentrer par la fenêtre tard dans la nuit. Pour l’attraper, on a eu un peu de mal. Le petit moineau n’avait pas peur des gens, on pouvait facilement s’approcher à l’aide d’une chaise, mais dès que Steph l’attrapait délicatement dans le creux des mains, il se débattait et s’envolait de nouveau. Un coup sur la poutre, un coup sur l’écran de l’ordinateur, il nous narguait avec son air malicieux. Finalement Steph a réussi à le contenir, et Camille s’est empressée d’aller lui caresser la tête avant de le regarder s’envoler par la fenêtre.

我有个坏习惯,上厕所喜欢玩手机,一玩就很久,有几次都玩到手机没电了才恋恋不舍地出来。
向家属抱怨,他嘴里说“上厕所就上厕所,玩什么手机”,身体却很诚实地帮我在厕所里安了个插座。
J’ai une très mauvaise habitude, c’est de jouer avec mon portable aux toilettes. Des fois tellement j’y reste longtemps, la batterie se vide. Ah que c’est énervant ! Quand j’ai raconté ça à Steph, il m’a rétorqué, « Tu ne joues pas aux toilettes et tu n’y restes pas des plombes ! » Mais gentil comme lui, il m’a quand même installé une prise électrique aux toilettes !

今年我们这片鸽子成灾,整天钻到楼道屋檐下,弄得楼道里到处是鸽子粪便和各种垃圾。
实在拿它们没办法,家属去公公家找来很多木头,堵住屋檐下的缝隙,让它们无处可藏。
有个喜欢动手的家属真不错!
Cette année nous avons beaucoup de pigeons qui viennent s’installer sous le toit, du coup il y a des cacas de pigeons partout, aussi des saletés qu’ils trimbalent pour faire leurs nids. Steph est allé chercher des morceaux de bois chez son père pour boucher les trous afin qu’ils ne puissent plus revenir.
C’est pratique d’avoir quelqu’un qui bricole dans la famille !

又是一年端午节,包了好多肉粽。
照顾不爱吃肥肉的家属,包了几个纯精肉的给他,没有肥肉真的很干啊!
La fête des bateaux dragons est passée, j’ai préparé des gâteaux de riz en feuille de bambou comme le veut la coutume. Pour Steph qui n’apprécie pas de le gras de porc, je lui en ai fait quelque uns rien qu’avec de la viande maigre, c’est trop sec pour moi !

家属的冷笑话一则:
那天我在拉直头发,后面看不到效果,就问他: “ça lisse ou pas ?” (拉直了没有)
“Oui Salice Min ! “(是的萨利斯敏!)
拉直和我的夫姓一样的法语发音,就为了这么两句话我们俩笑到肚子痛!
L’autre jour j’étais en train de me lisser les cheveux. Comme je ne voyais pas derrière, je lui ai posé la question, « ça lisse ou pas ? » « Oui Salice Min. » On était mort de rire tous les deux rien que pour ça !

发表在 生活琐事 | 2条评论

小搬家

老房子越来越少去了,空着挺可惜的,家属想把它卖掉。
可一想到那么多家具往哪里放我就烦躁,尤其是碗橱。
那个碗橱和外婆家的很像,看到它我就像回到小时候。
看着家里客厅,家属说要不把你的书桌处理掉,放碗橱。
这是唯一的办法了,能把碗橱保留下来,我心情大好。
我们用了一个周末,把能留下来的家具从老房子搬回来。
正好最近家属小弟去马塞读书,租了房子要安顿下来。
我们就把老房子多出来的床啊锅碗瓢盆啊都送给他。
也算是物尽其用了!
这是搬回来的碗橱,下面是外婆家的。
Petit à petit nous avons déserté notre appartement de St-Jeoire. C’est dommage de le laisser inoccupé, Steph pense le vendre. Mais le problème était où stocker tous les meubles, rien que d’y penser cela me rendait irritable. Surtout le vaisselier, j’y tiens beaucoup, car il ressemble à celui de ma grand-mère, la simple vue me projette dans mon enfance quand j’étais chez mes grands-parents. En réfléchissant, Steph m’a dit, sinon on vire ton bureau et on met le vaisselier à la place. En effet, c’est le seul emplacement possible. Tant que je peux conserver ce vaisselier, tout me convient ! En un week-end, on a transféré les meubles de l’ancien appartement jusqu’ici. En plus ça tombait bien car Thibault s’installe à Marseille pour ses études, on a pu lui passer le lit et les ustensiles de cuisine qui ne nous servent plus. Ainsi rien ne se perd, tout sert !
Voici notre vaisselier, l’autre est celui de ma grand-mère.

这是珈米生日聚会,请了她最好的朋友们去激光枪战玩了一下午的真人CS.
还邀请了马丁安东尼两兄弟,他们长大好多,和珈米差不多高了!
Quelques photos de l’anniversaire de Camille avec ses meilleurs amis au laser-game. On a aussi invité Antoine et Martin, qu’est-ce qu’ils ont grandi, presque aussi grands que Camille !

在家无事的时候一起画石头,珈米画的狼和伞下的小人,我画的猫头鹰和小猫奇奇。
Nous avons passé un après-midi paisible pour faire de la peinture sur galet. Camille a dessiné un loup et le couple sous le parapluie, j’ai fait le hibou et Chi le petit chat.

发表在 生活琐事 | 留下评论

三个小闺蜜

珈米12岁生日过去好几天了,现在才想起来该写点什么。
生日当天是礼拜三,只有上午有课。
她邀请了两个好朋友下午来家里玩一个晚上,周四再一起上学。
三个小姑娘玩得不亦乐乎,一起跳舞唱歌,连电脑游戏都没怎么碰。
L’anniversaire de Camille est passé depuis quelques jours, je viens de penser à écrire quelques mots.
Le jour de son anniv était le mercredi, elle n’avait cours que le matin. Du coup elle a invité deux copines pour passer l’après-midi à la maison et faire une soirée pyjama. Ainsi elles pouvaient aller à l’école ensemble le jeudi matin.
Les trois copines se sont bien amusées, elles ont dansé et chanté, en laissant les jeux vidéo de côté.

她们都是寿司的忠实拥趸,于是晚上包了好多寿司,大快朵颐。
Elles adorent toutes les sushis, j’en ai préparé pour le dîner et elles se sont régalées.

唯有入睡成问题,三个人窃窃私语嘻嘻哈哈到十点半才消停。
Le seul problème fut l’heure de se coucher, elles ont tellement papoté et pouffé qu’elles se sont endormies bien après 22h30 !

还有一个小插曲:劳拉洗涮后发现自己脖子被蜱虫叮咬,头已经钻进去了。
幸亏我有经验,赶紧拿着眉毛钳帮她给拔出来。
比上次珈米身上发现的大一点,我不敢太用力,费了半天劲才搞定。
劳拉很勇敢,都没被吓哭,钦佩!
Un petit incident de la soirée, Lola a découvert une tique sur sa nuque, la tête de la bête était bien enfoncée. Heureusement que j’ai déjà eu affaire avec ces bestioles, j’ai pris ma pince à épiler pour lui retirer la tique. Elle était plus grosse que celle qu’on a retrouvé sur Camille l’an dernier. Je n’osais pas trop forcer, ça m’a pris bien quelques minutes avant de la retirer de sa peau. Lola est restée stoïque pendant toute l’opération, même pas pleuré, j’étais impressionnée !

上学去喽,看她们那不情愿的样子!
Il est temps d’aller à l’école, regardez comment elles étaient enthousiastes !

开春了,又到了摘野韭菜的季节。
去山里没有污染的山坡上摘回来,包饺子、炒鸡蛋,都是美味!
Le printemps arrive, il ramène en même temps les ails des ours. Nous sommes allés les ramasser dans les sous-bois, c’est délicieux en raviolis ou en omelette !

发表在 十二岁 | 留下评论