家属中招

才说新冠越来越近了,周日家属就开始喉咙疼,昨天夜里还发烧/头疼。

今天他又自测一遍:阳性!

赶紧通知家长们把孩子们接走,找护士来家里把我们仨都测了一遍。

家属确诊阳性,我和珈米还是阴性。

他把自己关在楼上,但上厕所还是得下来。

如果有一种病毒紫外线测试仪就好了,照一下就知道哪里有病毒。

现在只能反复清洁消毒洗手。

珈米打过两针疫苗,还能照常上学,只需每两天自测一下。

这政策也是宽松得可以。

Je viens de dire que le virus Covid nous encercle de plus en plus, et voilà Steph commençait à avoir mal à la gorge dimanche dernier, et il a eu de la fièvre hier et mal à la tête. Il s’est testé ce matin, positif !

J’ai tout de suite demandé aux parents de venir chercher leurs enfants et l’infirmière est venue nous tester tous les trois dans la journée. Steph est confirmé positif, avec Camille nous sommes encore négatives pour le moment.

Il s’est isolé en haut, mais il doit traverser l’appartement quand il va aux toilettes. Dommage qu’il n’existe pas un appareil détecteur de virus UV, pour qu’on voit où il est ce virus. Nettoyer, désinfecter, se laver les mains, on ne fait que ça.

Comme Camille a eu deux doses de vaccin, elle peut continuer ses cours en présentiel à condition de faire une autotest tous les deux jours. C’est un peu léger comme protocole.

发表在 生活琐事 | 6条评论

新冠越来越近了

如今法国每天30万+的阳性病例,据说以奥密克戎的传染性,没人能逃脱,几乎每个人都会被感染。即使这样,我也不想成为其中之一呀!

可惜怕什么来什么,周四晚上一个家长电话过来:她阳性确诊了!

心里一沉,小朋友还很难检测,既不会吐口水又不让戳鼻孔,这下怎么知道她的孩子是不是阳性呢?会不会感染别的小朋友还有我们全家人呢?

赶紧联系了本地的护士,她今天上午就过来给我做核酸检测。还好,是阴性。

家里也尽可能消毒,那个孩子碰过的玩具、床垫、被子,都洗了晒了。

小朋友这周不过来,听家长说她自己一天就好得差不多了,跟感冒一样,想下周三把孩子送过来。瑟瑟发抖ing~~~

En ce moment tous les jours il y a plus de 300k positif en France. Omicron est très contagieux, selon des scientifiques tout le monde sera contaminé à un moment ou un autre. Mais je n’ai aucune envie !

Mais la réalité est que le virus nous encercle de plus en plus. Hier une maman m’a appelé, elle était positive au Covid.

On ne sait pas si son enfant était aussi positif, on ne peut pas faire le test vu qu’il ne sait pas saliver ni se laisser introduire un coton tige dans le nez. Mais s’il contamine les autres enfants et notre famille ?

J’ai pris RDV avec une infirmière, elle est venue me faire un test à la maison. Heureusement je suis négative pour le moment.

On a dû désinfecter la maison, tout ce qu’il a pu toucher, les jouets, les draps du lit…

L’enfant est gardé par les parents pour le moment, la maman m’a affirmé qu’il était en plein forme, elle-même n’a plus aucun symptôme, on dirait un petit rhume. Elle a souhaité me le remettre mercredi prochain, j’avoue que j’ai très peur…

发表在 生活琐事 | 3条评论

短暂的假期

今年的几个家长都是工作狂,一年就5个星期的假期,所以年末我也只有短短一个礼拜的假期。

一个礼拜的时间过得飞快,尤其是天天阴雨绵绵,干什么都提不起劲。

家属某天不小心把眼镜掉地上,不巧就在车库门下方,镜片都被压碎了。

眼镜是今年8月份刚配的,没法再报销了。幸好镜架没坏,镜片有售后保险,再掏40欧就给换新的。

租客楼道里灯泡坏了,没人主动去换,还是邮递员打电话到物业公司抱怨自己看不清邮箱上的名字。物业公司通知了家属,我前段时间带着小朋友们路过时发现一楼和三楼的灯泡都坏了,一楼的灯罩也不见了。

家属有点恼火,物业公司自己找人去换灯泡就行了,凭什么要他来换,楼里又不止我们一个房东。我劝他:这点小事找人来又是一笔的人工费,还要拖上很久。我们自己买来换了,把发票让物业报销,也给大家省点钱。而且出租房里的抽水马桶水箱漏水,需要换个进水阀。反正要过去修理,不如一起搞定。

于是趁假期把楼道里的灯泡全换成LED,一楼添了灯罩,把出租房的马桶也修好了,顺便把不知是谁扔在后院的空油漆桶和废电池送到垃圾处理站,再清扫了一下楼道,这下看上去干净多了。

家里的水龙头也要换,家属跑了好几趟建材商店:新龙头的水管太短,得换长的;另一家同一型号的水龙头便宜20欧;换了长的水管又发现螺帽尺寸不对。还好在他崩溃之前装好了,不容易!

浴室的硅胶有些发黄脱落了,也要重新打胶。光是去除旧的硅胶就花了不少时间,搞装修真是辛苦活儿,可这点小事儿又犯不上请工人。

我还陆续接待了两户家长。明年9月份我带的两个大孩子要上幼儿园了,前段时间A的妈妈也告诉我他们可能过几个月要搬家,A的爸爸的新工作在74省,3、4月份就会落实。她很不想搬家,怕在那边找不到合适的妈咪助理,但总不可能长期异地分居。我也很喜欢A,又聪明又乖巧的孩子,真舍不得他离开,但生活就是如此,身边的孩子来来往往,不会长久逗留。接待的这两户家长都非常友好和善,感觉很满意。如果签下合约的话明年又是清一色的小和尚。

Cette année les parents sont des fanas de travail, ils n’ont que 5 semaines de congés par an. Du coup moi aussi je n’ai qu’une semaine de vacances pour le nouvel an. Une semaine, ça file hyper vite, surtout avec un temps morose et pluvieux, on n’a envie de rien faire.

L’autre jour Steph a fait tomber ses lunettes sous la porte du garage et les verres ont explosés. Ses lunettes sont neuves de cet été, il n’est plus possible de se faire rembourser une nouvelle paire. Heureusement qu’il y a une assurance verre cassée, et que la monture est encore potable. Il n’a déboursé que 40€ pour se faire remplacer les verres.

Le syndic du locataire nous a informé que la lumière de la montée d’escalier ne fonctionnait plus, le facteur l’a signalé car il ne voyait même plus les noms sur les boites aux lettres. Je suis passée un jour pendant la promenade avec les enfants pour vérifier : effectivement les ampoules du RDC et 2eme étaient grillées. Au RDC il manquait même le hublot. Personne dans l’immeuble a pris l’initiative de les changer alors qu’ils vivent dedans. Steph s’est énervé,

– Pourquoi c’est à nous de nous occuper de ça ? ils n’ont qu’à prendre quelqu’un pour changer les ampoules !

– Certes, mais ça prendra beaucoup plus du temps et les mains d’œuvres ne sont pas gratuites. On les change et on envoi le facture au syndic, ça coutera beaucoup moins cher. Et puis on a la chasse d’eau chez le locataire à changer, tant qu’à faire, on fait tout en même temps. Je tente de le raisonner.

Donc le premier jour de vacances, on a changé toutes les ampoules de la montée par des ampoules LED, ajouté un hublot au RDC, changé la chasse d’eau chez le locataire, évacué des pots de peintures et batterie abandonnés à la déchetterie, donné un coup de balais dans les escaliers. Ça fait beaucoup plus propre d’un coup.

Le robinet de la salle de bain est à changer. Steph a fait plusieurs allers-retours au magasin de bricolage : les flexibles du nouveau robinet étaient trop courts ; un autre magasin vendait le même robinet 20€ moins cher ; la tailles des boulons des flexibles ne correspondaient pas. Enfin il a réussi à l’installer avant qu’il ne pète un câble, ouf !

Le joint de la douche était jauni et décollé. On a mis un temps fou à enlever l’ancien joint. Ce n’est vraiment pas une partie de plaisir mais on ne va pas demander à un artisan pour ce genre de menus taches.

J’ai rencontré deux couples qui cherchent une assistante maternelle. En septembre les deux grands enfants vont aller à l’école, et puis il y a aussi Antoine qui va partir. Sa maman m’a prévenu avant les fêtes que le papa a trouvé du boulot en Haute Savoie et ça allait se concrétiser en mars/avril. Elle ne voulait pas partir tellement elle avait peur de ne pas pouvoir trouver quelqu’un pour s’occuper d’Antoine, mais ils n’allaient pas vivre séparément longtemps. Ça m’attriste car j’adore Antoine, il est tellement gentil et intelligent. Mais la vie est ainsi, ça va et ça vient, je ne peux pas retenir les enfants auprès de moi. Les deux couples que j’ai reçus ont l’air très sympathique, si ça marche j’aurai encore que des garçons l’année prochaine.

发表在 生活琐事 | 2条评论

鹅毛大雪

昨天下了一整天的雪,今天到处银装素裹。

Hier la neige tombait sans cesse, la ville est sous un manteau blanc aujourd’hui.

和S带小朋友们一起堆雪人,他们兴致不高,倒是我们两个大人兴奋不已。

Avec Sandrine nous avons amené les enfants à faire un bonhomme de neige. J’ai l’impression que nous étions plus excitées que les petits !

天这么冷,今年的酱肉味道应该不错。

Il fait si froid dehors, je pense que cette année ma viande séchée va être une tuerie.

发表在 生活琐事 | 4条评论

圣马丁节

1 2 我们小城每年1111日的圣马丁节都要举办大型集市,市中心几条主要街道都封闭起来不能通车,摆满了各种摊位,吃的喝的穿的玩的,应有尽有。去年因为疫情的缘故集市被取消了,今年定期举办,不过不能随地吃喝,小吃摊全集中在一处,要健康护照扫码才能进去。 珈米喜欢吃西班牙油条,我们每年都趁圣马丁节买一回,去年没吃上,今年不能再错过。和家属往游乐场小吃摊那边走去,到处都是人,摩肩接踵的。好久没见过这种场面,感觉到处都是病毒,我有点惶恐不安。家属买了油条还想去逛一圏,我催促他赶紧回家。走到楼下远离震耳欲聋的音乐和嘈杂的人群,呯呯的心跳方才平静下来。 昨天难得没有上班,几个小朋友们的家长全部都搭桥放假了。阳光很好,我一个人出去走走。一直走到3公里外的商业中心,买了几个玩具作为小朋友们的圣诞礼物,又往回走。不幸穿了双带有防滑颗粒的瑜伽袜,走到后来脚疼得不行,感觉就像走在刀尖上。下回得长点记性,徒步千万不能穿这种袜子。 Chaque année il y a la foire de la St Martin ici, les routes principales sont fermées à la circulation. Les stands de toutes sortes de marchandises sont installés dans les rues, on y trouve de tout, textiles, jouets, outils, nourritures ou boissons. La foire a été annulée l’année dernière à cause de la pandémie, et a eu lieu cette année. Par contre pour accéder aux stands des buvettes et des manèges, il fallait le pass sanitaire. Camille adore les churros, elle en mange une fois par an à l’occasion de la St Martin. On n’a pas pu en acheter l’année dernière, cette année elle comptait bien se rattraper. Avec Steph nous sommes allés au stand de churros vers les manèges, c’était noir de monde, on a dû jouer des coudes pour se frayer un passage. Je sentais que le virus virevoltait autour de nous, c’était assez angoissant. Steph voulait faire un tour après avoir acheté les churros, j’ai refusé catégoriquement. Quand on s’est éloigné de la foule et de la musique assourdissante, je me suis sentie beaucoup mieux. Vendredi dernier je n’ai pas travaillé, tous les parents ont fait le pont. Il faisait grand beau, j’ai décidé d’aller me promener. J’ai marché jusqu’au centre commercial à 3km de chez moi, acheté quelques jouets pour faire des cadeaux de noël aux enfants, et j’ai pris le chemin du retour. Ce jour-là j’ai mis une paire de chaussettes antidérapantes, les petits picots en silicone m’ont fait trop mal aux pieds, à la fin j’avais l’impression de marcher sur des pointes de couteaux ! La prochaine fois il faut que je me rappelle de ne plus jamais porter ce genre de chaussettes pour une randonnée.
发表在 生活琐事 | 留下评论

一个同行

不知不觉从事妈咪助理将近10年,认识了一群本地同行,白天在公园里遇到打个招呼聊聊天,和其中几个成了好朋友,每天上午约了一起去公园溜孩子,也好多个照应。

当然不是每个妈咪助理都这么好心的,有些只顾自己聊天压根不管小孩,其中一个我最看不惯的对待孩子一点没有爱心,整天对他们大吼大叫,有一次嫌小宝宝玩得脏了直接推到地上,看得我心惊肉跳,从此远离此人。

这位超级没有爱心的妈咪助理50来岁,离异独居,一脸仇大苦深的长相。以前我们常常在公园碰面。我一开始还有点同情她,因为她从法国北方搬家到本地,不认识什么朋友,听她说她儿媳妇也不太喜欢她,所以她很少去见儿子。

她整天抱怨那些家长多么难缠,她搬家后不让家长进门参观怕他们弄脏地板,还觉得是家长蛮不讲理。她带的小宝宝在地上玩,累了哭着爬过来想要抱抱,她一把推开他:“天哪,别碰我,你那么脏!”我当时都惊呆了,如果我是那宝宝的妈妈该有多么心疼啊!

有一次几个经常在公园碰面的妈咪助理提出一起聚餐,大家带上自己的拿手菜,我当时问她:“你喜欢吃寿司还是春卷?”她很不屑地说:“我不吃中国菜。”一句话更巩固了我对她的印象。那次聚餐最后不了了之,我也再没和她说过话。听好友桑德琳说她和其他妈咪助理在我背后说了很多坏话,我也懒得去打听她说了什么,没必要和那种层次的人计较。

后来有一次她对桑德琳带的孩子大吼,桑德琳耐着火气把她叫到一旁:“我不允许你对我带的孩子这种态度,如果有问题你来找我,别直接对孩子吼叫。”那个女人从此见到我们就远远避开,真的不巧走在一条道上没法避免我们也不会互相打招呼,这倒也省事了。

有时候我们在公园会看到她推着童车经过,自从和我们闹翻后她一直独来独往没有朋友。只见她板着脸直挺挺地往前走,童车边的孩子们也一声不吭大气不敢出,那架势感觉不像是带孩子出来玩,倒像是出殡,和我们几个妈咪助理一路上和小朋友有说有笑的画面真是大相径庭。深深同情那些可怜的孩子们,他们的家长都眼瞎吗?还是她在面试时很会演戏。

话说茜茜的妈妈当初也曾去她家面试过,最后还是选择了我。我当时有点意外,因为她家在一栋带电梯的新住宅,不像我家需要爬楼梯,我以为家长会选择更便利的她家呢。幸亏茜茜妈妈有第六感,否则茜茜和她弟弟的日子也不会好过!

前些天我在法国的闲鱼网站上看到一个全新的玩具,就联系了买家约好在公园里交易。想不到那个可怕的女人推着童车过来,我正纳闷她怎么跑到这边来了,只见她不紧不慢地拿出了那个玩具!一旁的桑德琳幸灾乐祸地和我说:“原来你的卖家是她呀!”“天呐,我可不要买她的东西!”我哀嚎。。。她明白了买家是我,把玩具收好头也不回地走了。

有人的地方就有江湖,此言不虚!

Bientôt dix ans que je suis assistante maternelle. J’ai rencontré les collègues du quartier, on se croise souvent au parc pour papoter. Avec certaines nous sommes devenues amies, on se donne rdv les matins au parc avec les enfants, ainsi on est plusieurs à s’occuper des petits.

Mais toutes les assistantes maternelles ne sont pas aussi gentilles. Certaines discutent entre elles sans surveiller les enfants, surtout une collègue, la pire que je connaisse, n’aime pas les enfants et elle passe son temps à leur crier dessus. Une fois elle a posé violemment un petit bébé par terre, j’étais choquée ! J’ai gardé mes distances avec elle depuis.

Elle a la cinquantaine, un visage fermé, divorcée et vit toute seule. Au début on se croisait souvent au parc. Quand elle nous racontait qu’elle a quitté le nord de France pour venir vivre ici et qu’elle ne connaissait personne, que sa belle-fille ne l’aimait pas et qu’elle ne voyait pas souvent son fils, j’avais presque pitié d’elle.

Mais elle ne faisait que de se plaindre des parents pénibles selon elle. Quand elle a déménagé dans son appartement, elle a refusé que les parents rentrent chez elle pour visiter son nouveau logement sous prétexte qu’ils allaient salir son sol alors que c’était une demande tout à fait légitime. Un jour le bébé qu’elle gardait était fatigué et il venait la voir à quatre-patte, elle l’a repoussé violemment, « Ne me touche pas ! T’es tout sale ! » Mon dieu, si la maman avait vu cette scène elle aurait eu le cœur brisé !

 Une fois quelqu’un a proposé qu’on fasse un repas ensemble en apportant chacune un plat. Je lui ai demandé, « Tu préfères manger des sushis ou des nems ? » Elle m’a répondu avec dédain, « Je ne mange pas chinois. » Depuis ce jour-là je ne lui adresse plus la parole et je me suis éloignée du groupe. Ce fameux repas n’a jamais eu lieu. Sandrine m’a dit qu’elle m’avait grandement critiqué devant les autres, mais ça ne me touche même pas, ce genre de personne n’en vaut pas la peine.

Un jour elle a crié sur un petit que gardait Sandrine. Sandrine l’a prise à part, « Je ne te permets pas de crier sur mes petits. S’il y un problème, tu viens me voir directement. » Depuis elle nous évite, même si on se croise sur le trottoir on ne s’échange pas un mot. C’est tant mieux !

Des fois au parc on la voit passer avec les enfants. Elle est tout le temps toute seule maintenant. Elle a toujours le visage fermé, les enfants autour de la poussette ne font pas un bruit non plus. Contrairement à nos enfants qui parlent et qui chantent à longueur de journée, on dirait un cortège funèbre. Les pauvres enfants, leurs parents sont aveugles ? ou c’est plutôt elle qui sait bien amadouer les parents ?

Les parents d’Albin et Cyrielle sont allés la voir à l’époque, au final ils m’ont choisi. J’étais à la fois soulagée et étonnée, car elle habite un nouvel immeuble avec ascenseur, c’est quand même plus pratique que mes escaliers à grimper. Heureusement ces parents ont du flaire, sinon les enfants auraient vécu un enfer au quotidien.

Il y a quelques jours j’ai contacté un vendeur sur Leboncoin pour un jouet tout neuf. On s’est donné rdv au parc. Vers l’heure du rdv, c’est elle qui s’est pointée avec sa poussette. Je me suis demandé ce qu’elle venait faire ici, et elle a sorti le fameux jouet ! Sandrine était morte de rire, « Vas-y, c’est elle ! » « Oh non, mon dieu, jamais de la vie ! » J’étais dégoutée. Elle a compris que c’était moi l’acheteuse et elle a rangé son jouet et est repartie aussitôt.

Comme quoi, partout où il y a des gens, il y a des conflits.

发表在 保姆生涯 | 2条评论

蓖麻

ricin commun

有一天我带着小朋友在公园玩,一个8、9岁左右的小姑娘摘了一些有些像红毛丹的果实在玩,她问我:“这是荔枝吗?”我说不是的,也不像红毛丹,应该不能吃。她还不甘心地把果实捏碎,里面有几颗籽。我赶紧让她别在滑梯上弄这些,万一小宝宝捡到吞咽下去,可能会中毒。她说好的,还把其他几颗果实紧紧攒在手里带回家去玩。

前几天和家属看网络视频,看到一个关于英国的最毒花园,里面都是有毒的植物,当讲到全世界最毒的植物,居然就是那个小姑娘摘的东西!我赶紧告诉家属,旁边公园里就有一株,他还不信。我特地过去查看一下,原来这玩意是蓖麻,它的籽有巨毒,仅需一粒就能令儿童致命。

我打电话给市政府让他们来处理一下,毕竟公园里小朋友这么多。听说是有毒的植物,他们当天就派人过来拔掉了,我还是头一回见到法国公务员效率这么高的!

Un jour quand j’étais au parc avec un bébé, une petite fille de 8 ou 9 ans jouait avec des fruits rouges hérissés de pointes, elle m’a demandé si c’étaient des litchis. Je lui ai dit que non, et que ce n’était pas des ramboutans non plus, qu’il valait mieux ne pas y gouter. Elle en a écrasé un, dedans il y avait des graines. Je lui ai demandé de ne pas faire ça sur le toboggan car les petits pourraient l’avaler et ça pourrait être toxique. Elle a obéi et a gardé d’autres fruits pour jouer chez elle.

L’autre jour pendant le repas, on est tombé sur une vidéo sur le jardin le plus dangereux du monde qui se trouve en Angleterre. Il y avait que des plantes toxiques, quand ils ont parlé de la plante le plus toxique du monde, devinez quoi, c’était la plante du parc avec laquelle la petite fille jouait ! J’ai raconté ça à Steph, il était dubitatif, comment on peut avoir ça vers chez nous ? Je suis donc allée vérifier s’il s’agissait bien de la même plante : du ricin commun, et c’était bien ça ! Une seule de ses graines peut tuer un enfant et c’est sans antidote…

J’ai appelé la mairie pour qu’ils viennent débarrasser cette plante hautement toxique à côté d’un parc de jeux. En entendant que c’était toxique, ils ont envoyé quelqu’un le jour même pour arracher le ricin commun. C’est rare de voir les fonctionnaires français aussi réactifs !

发表在 生活琐事 | 2条评论

捡核桃

上周六我们受邀请去家属同事兼好友劳伦家过周末,这两个大孩子兴奋不已,提前搞了各种街机游戏准备通宵大战。只可惜天不尽人意,劳伦的老婆卡琳有点疲劳感冒的迹象,到了下午开始腹泻,应该是被她带的小朋友传染了肠胃炎。我们不得不提前撤退,哪怕内心遗憾万分。下次再约吧!

周日晴空万里,家属和珈米都宅着不愿出门,我约上老乡一起去湖边山上捡核桃。那一片依山傍水风景秀丽,是个散步休闲的好去处!

我们这里是著名的核桃产地,可我并不喜欢吃,所以从来没捡过。跟着老乡和其他两位中国朋友,一路欢声笑语来到山上的核桃林。核桃林是私人种植的,今年已经采摘完毕,我们才得以去拾遗,否则会激怒核桃树的主人,迎接我们的就是猎枪了,哈哈。

地上有很多掉下来的果实被落叶遮盖着,我没有火眼金睛,走到核桃跟前都看不到,全靠脚感,踩到了才弯腰去捡。就这样也捡到了两斤核桃,回去试着做点核桃酥吃!

其中一位中国朋友就住在湖边,她老公退休无事整天钓鱼,我们临走时一人分了两条白鲑鱼,这下真可谓是满载而归了!

Samedi dernier nous étions invités à passer le week-end chez Laurent. Les deux hommes étaient tout excité à l’idée de faire nuit blanche à jouer aux jeux d’arcade. Malheureusement sa femme Karine n’était pas très en forme, elle était un peu fébrile au début, et dans l’après-midi elle a eu de la diarrhée. Elle a probablement attrapé une gastro des petits qu’elle garde à la maison. On a dû écourter notre séjour à contre-cœur, ce n’est que partie remise !

Il faisait super beau le dimanche, comme Steph et Camille refusaient catégoriquement de quitter la maison, j’ai pris rdv avec Melissa pour ramasser des noix vers Charavines. C’était un endroit magnifique, idéal pour une belle promenade !

Les noix de notre région sont réputées mais je n’en raffole pas, donc je n’en ai jamais ramassé. Avec Melissa et deux autres copines chinoises, nous sommes arrivées dans une forêt de noyers. Les noyers sont privés, mais la récolte de cette année est finie donc nous avons le droit de ramasser les noix tombées par terre. Sinon on pourrait être reçu à coup de fusil ! Beaucoup de noix sont cachées par les feuilles et je n’en voyais aucune. C’est grâce à mes pieds quand je marchais dessus, ce qui m’a permis d’en trouver quelques-unes, peut-être un kilo environ. Je vais pouvoir faire des gâteaux aux noix, miam miam !

Une des copines habite au bord du lac, son mari à la retraite passe beaucoup de temps à pêcher. Il nous a offert deux lavarets chacune, la récolte a été bonne ce jour-là !

发表在 生活琐事 | 2条评论

手工强人公公

缝纫机摔坏之后买了台新的,将坏了的交给公公过目,死马权当活马医了。

公公的动手能力真强悍,没多久就通知我修好了!

他说压脚杆被撞歪了,他拆下来掰直再装回去,上了点油,缝纫机就正常工作了。

惊不惊喜意不意外,这台缝纫机都陪伴我16年了,居然起死回生继续发挥余热啦!

公公还把小朋友玩的卡车玩具修理了一下,原来的车头和车厢特别容易脱离,他想办法让车头和车厢连接在一起但还是能灵活转弯,这下小朋友们不用三番五次让我把车厢接回去了。

On a acheté une nouvelle machine à coudre après la chute de l’ancienne machine. Quant à l’ancienne, on l’a laissé à papi pour qu’il regarde, des fois qu’il arrive à faire des miracles. Peu de temps après, papi m’appelle pour m’annoncer que la machine est réparée ! Apparemment le levier du pied presseur était tordu, il l’a démonté et redressé, une fois remontée et huilée, la machine marche comme avant. Je suis trop contente, après 16 ans de bons et loyaux services, ma machine est ressuscitée. 

Papi a aussi bricolé un jouet camion pour que la tête et la remorque ne se détache plus. Comme ça les enfants ne vont plus me demander de la rattacher toutes les deux minutes. Trop fort papi, le roi du bricolage !

发表在 生活琐事 | 2条评论

缝纫机

近来好事不断,我暗暗担心会乐极生悲,都说福兮祸所伏嘛,果不其然!

昨天午饭后小朋友在玩,我不知怎么脑子抽筋了想抽空把几条长裤改短。

于是搬出缝纫机,连上脚踏板,然后蹲在地上剪裤脚。

两个大的孩子都围着我看得津津有味,殊不知最小的R看中了脚踏板,抓上就跑。

等我抬起头已经太晚了,眼睁睁地看着缝纫机被拖到桌子边缘,然后砰然落地。

啊~~~我吓得大叫一声。R知道自己闯了祸,哇地哭出来。

缝纫机本身就沉,这一砸外壳都有点变形了,我拧开螺丝一看,压脚抬不上去了。

事后想想吓出一身冷汗,幸亏R跑得快,万一缝纫机砸到他后果就更严重了。

去缝纫机专卖店问了,维修100欧起步,最后还是买了台新的,就当是破财消灾!

ma nouvelle machine

En ce moment on a eu que de bonnes nouvelles, je commence à m’inquiéter car en Chine on dit souvent « Le bonheur naît du malheur, et le malheur se cache toujours au sein du bonheur. » Et bien le vieux dicton s’est avéré hier.

Apres le repas du midi, les enfants jouaient tranquillement, j’ai eu la meilleure idée du jour, faire des ourlets ! J’ai installé la machine à coudre et commencé à découper les pantalons par terre. Les deux grands étaient autour de moi pour observer, et dans mon dos le plus petit a pris la pédale avec lui et s’est éloigné rapidement. Quand j’ai levé la tête après avoir entendu le frottement sur la table, c’était déjà trop tard, la machine à coudre a été trainée jusqu’au bord de table avant de s’être fracassée au sol.  

J’ai crié de stupeur, le bébé aussi, il a pleuré de peur.

La machine pesait son poids, la coque a été légèrement déformée avec la chute. J’ai démonté la coque avec un tournevis, et constaté que le pied presseur ne se levait plus.

D’un autre côté, heureusement que le bébé est vite parti, si la machine lui était tombé dessus ce serait une vraie catastrophe !

Je suis allée me renseigner chez un vendeur de machine à coudre, la réparation couterait au moins 100€, autant acheter une nouvelle machine. En Chine on croit qu’on a évité un malheur quand on a perdu de l’argent !

发表在 生活琐事 | 留下评论