家属二则

昨天家属做了件让他悔恨不已的事儿。
他回家早,就去清扫一下楼道,看到楼下屋檐梁上有一团黑漆漆的垃圾,就拿扫帚一捅。
Hier Steph a fait quelque chose qu’il a beaucoup regretté. Comme il a fini le travail plus tôt, il a décidé de nettoyer un peu la montée. Arrivé en bas, en voyant un gros tas de poussière sur la poutre du balcon, il a donné un coup de balai.
1406024

这下大事不好,原来是个鸟巢,更糟的是:里面还有4、5只刚出生的雏鸟!
鸟巢坠地后,小雏鸟也滚了出来,其中有一只已经断了气。
家属吓得不轻,赶紧找来一张纸,把小鸟一只只放了回去,再把鸟巢物归原处。
他没直接用手碰触小鸟,就怕鸟妈妈会因此而放弃她的孩子们。
等我回到家,他跟我说起这事,还是懊悔不已的样子。
一个下午就在网上查怎么给雏鸟喂食了。
听他说除了死了的那只小鸟,其他几只也是奄奄一息,不知道还能不能活下来。
我心想:就算有幸活下来,还说不定被摔得终身残疾呢!
但看他那懊悔的模样,就不去补刀了。
趴在门口阳台上,可以通过地板缝隙看到鸟巢一角。
里面的小鸟们就看不到了,正好被地板挡住。
Eh ben, c’était en réalité un nid d’oiseaux avec dedans quelques oisillons qui venaient d’être nés. Quand le nid est tombé par terre, les oisillons ont roulés en dehors du nid, parmi lesquels un était mort. Steph a remis les oisillons dans le nid avec un bout de papier puis posé le nid là où il était. Il a évité de toucher les oisillons par crainte que la maman oiseau ne les abandonne par la suite. Quand je suis rentrée, il m’a raconté cette mésaventure avec beaucoup d’amertume. Il a passé son après-midi à étudier comment nourrir les oisillons ! Selon lui, les oisillons qui restaient lui paraissaient très faibles aussi, leur chance de survie était minime. Je me suis dit, même s’ils avaient survécu, peut-être ils se seraient cassé une aile à cause de la chute. Mais bon, j’ai rien dit. En s’approchant d’assez près, on pouvait voir un coin du nid à travers l’interstice de notre balcon, mais on ne pouvait pas voir les oisillons, ils étaient cachés en dessous d’une planche de bois.
1406021

1406020

突然想起每天早上出门,总有一只红尾巴的黑色小鸟飞上屋顶唱歌。
原来就是它一直住在我们阳台下面呢!
下楼一看,那只死去的小鸟又掉到地上,应该是被鸟妈妈叼出来扔掉了。
又看到鸟妈妈嘴里叼着小虫飞回来,估计其余几只还活着,就放下心来。(图片源自网络)
D’un coup je me suis rappelée avoir vu tous les jours le même oiseau avec une queue orange chanter sur le toit, en fait c’était elle qui vivait sous notre balcon. Je suis descendu pour voir par le bas, et l’oisillon mort gisait par terre. Ça doit être la maman qui l’a jeté en dehors du nid. Et j’ai vu cette rougequeue noir revenir de la chasse, avec un vers dans la bouche, ça m’a rassuré, les autres oisillons devaient bien aller.(photo provenant du web)
queuerouge

今天早上出门,我们探头探脑看了半天,不见鸟妈妈飞到屋顶上,家属一颗心又提起来了:
“完了完了,鸟妈妈一定发现我动了它的窝,抛弃孩子走了。”
我安慰他:“大不了你把鸟巢拿下来,我们拿虫子喂它们。”
“估计已经太晚了,小鸟都已经饿死了。。。”
看他那沉痛的样子,我都不知道怎么安慰才好了。
一直到下午也不见鸟妈妈回来,他搬来梯子小心翼翼地把鸟巢端下来,居然空空如也!
他高兴地说:“原来它是带着孩子们搬家啦!”
本身就娇小玲珑的赭红尾鸲叼着(或者擒着?)雏鸟飞在空中的样子,想想都不容易啊!
无意中打扰到小鸟一家,害它们不得不连夜举家迁徙,真是对不住啦!
Ce matin par contre la rougequeue noir ne s’était pas manifestée, Steph a soupiré,
– C’est fichu, elle a abandonné ses bébés.
– Au pire nous allons leur donner à manger. J’essayais de le consoler.
– Je pense que c’est trop tard, si ça se trouve les oisillons sont déjà morts.
Je ne trouvais plus de mots, il s’en est beaucoup voulu. Jusqu’à cet après-midi, toujours pas de rougequeue noir en vue, il est monté voir le nid avec une échelle. Surprise, il était vide ! Steph était trop content,
– Elle a déménagé tous ses bébés !
Ça devait être une tâche périlleuse de transporter les oisillons un après l’autre en l’air, qui plus est, vu le petit gabarit de la maman ! Nous étions sincèrement désolés pour tout ce dérangement.

1406025

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

今天家属让我一定在家呆着,有包裹到要签收。
我问他是什么,他说是电脑配件。
于是又被我一通责备:“你的电脑配件够新的了,怎么又换?”
结果货到了,居然是台钢琴!!!
我的脑子都快转不过来了,只会傻乐。
好吧,我有时会跟他说:如果有一天能学学弹钢琴就好了!
小时候除了读书还是读书,像学钢琴这样的浪费时间的事是想都不敢想的。
所以说归说,像我这样连五线谱都不会读的人,只是大白日做做梦罢了。
他居然就这样悄悄买了台回来。。。
虽然是台数字钢琴,插上耳机别人就听不到声音的那种,但我已经太太太满足了!
同时也有点害怕,这辈子能弹出一首曲子么?
Aujourd’hui Steph m’a demandé d’attendre un colis à la maison.
– Qu’est-ce que t’as encore commandé ?
– Des nouveaux matos.
– Encore ? Mais tu viens de changer ton pc y a pas si longtemps ! Je lui ai reproché.
Quand le colis est arrivé, je n’en revenais pas, c’est un piano ! Des fois je lui ai parlé de mon rêve d’apprendre à faire du piano. Quand j’étais petite, il n’y avait que les études qui comptaient, pas le temps pour ce genre de chose « inutile ». De plus, je ne lis même pas les partitions, faire du piano, ce n’est qu’un fantasme. Et lui, il m’a acheté un piano en cachette ! Certes, c’est un piano digital, mais je suis plus que ravie ! Et un peu peur aussi de ne pas être à la hauteur maintenant qu’il est devant mes yeux.

1406028

Advertisements
此条目发表在生活琐事分类目录。将固定链接加入收藏夹。

9 Responses to 家属二则

  1. 秋天的叶子说道:

    珈米爸爸的神秘礼物好贴心啊,真浪漫!小鸟的事真不能怪他,鸟窝的位置的确太隐蔽了,根本看不到啊。

  2. huaxiaowei说道:

    这么好的家属打着灯笼也难找!宝妈

  3. maggiemii说道:

    鸟窝,怎么可以那样,呜呜

  4. YaYa说道:

    你们都超有爱心的,我又长姿势了,我不知道用手碰过小鸟之后会被鸟妈妈遗弃。
    你这个惊喜太大了,我也一直都想学钢琴,有一年还写进新年计划里,可是完全没有开始过。

    • bestminna说道:

      刚出生的小动物都一样吧,被人触摸过会被妈妈抛弃的。。。我钢琴放在家里也是一样,想起来才会去玩一会儿,没正经学呢。

  5. Pingback引用通告: 小鸭和小鸟 | 阿九家的小珈米

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s