小小忘年交洛尔

话说几个月前我带马丁去保姆协会玩,就是很多保姆带着她们照看的小宝宝集会的场地。
那时我还不认识什么同行,一个人坐在角落里关注着马丁的一举一动。
突然过来一个一岁多点的金发小姑娘,还不会说话,乐呵呵地递给我各种塑料餐具。
真是个超级热情的小女汉子呢!我心想,乐呵呵地接过来,并谢谢她的好意。
小姑娘的保姆–一位40来岁的高大女士–走过来,惊讶地说:“这是我头一次看到洛尔这么主动地接近陌生人呢!”
她告诉我她叫桑德琳,洛尔和马丁同龄,是个很有警惕性的小姑娘,看到生人永远板着脸。
在有陌生人的环境里,洛尔永远一声不吭,警惕地盯着别人。就连她自己当初也是用了好久才“收买”了小家伙。
所以当她看到洛尔这么主动地跑过来跟我示好,简直不敢相信自己的眼睛。
后来当我们开始熟悉起来,常常在公园里碰到。
洛尔看到我就开心地跑过来,用含糊不清的话大声说着什么,不时被我逗得开怀大笑。
她总是说:“敏啊,你们一定是前世认识的。除了她父母,你是洛尔唯一愿意主动亲近的人。”
我也感到万分荣幸啊,被一个小小姑娘这样无条件地信任和亲近,真是很幸运呢。
昨天接孩子放学回家的路上,遇到和父母在一起的洛尔,她一见我就开心地大叫:“洛尔,洛尔,书包!”
原来她有了新书包呢!她的妈妈听桑德琳说起过我这个洛尔的“忘年交”,笑眯眯地对我说:“新年好!”
看着洛尔开心的笑容,突然好感动。等她长大了,也许就记不得我这个阿姨了,想到这个也些许有点遗憾呢!

Il y a quelques mois de cela, je suis allée au Relais Assistants Maternels avec Martin. A l’époque je ne connaissais pas grand monde, alors je suis restée dans un coin en surveillant Martin. Une petite blonde d’à peu près 1 an est venue vers moi toute souriante, en me donnant des couverts en plastique. Un peu étonnée, je l’ai remercié en me disant que ça devait être une fille très sociable.
La nounou de la petite, une grande dame de la quarantaine, était très étonnée aussi.
– C’est bien la première fois que je vois Laure s’approcher quelqu’un qu’elle ne connaît pas !
Elle s’appelle Sandrine, la petite Laure a le même âge que Martin. En fait Laure n’est pas du tout du genre sociable comme je le pensais, au contraire, elle se méfie beaucoup des inconnus, quand il y a des étrangers dans son entourage, elle les fixe avec un regard méfiant et on ne l’entend jamais parler. Même Sandrine, sa nounou, a mis longtemps pour l’avoir sous son aile. Quand elle l’a vu faire avec moi, elle n’en croyait pas ses yeux !
Petit à petit, j’ai fait connaissance avec Sandrine, et on se croise souvent au parc. Chaque fois quand Laure me voit, elle court vers moi en gazouillant, des fois elle s’éclate de rire. Et Sandrine me dit souvent, « Vous deviez vous connaitre dans une autre vie, c’est juste incroyable… Je te jure, à part ses parents, t’es la seule avec qui elle est comme ça ! »
Je suis vraiment flattée. C’est une chance d’être aimée par une petite fille comme ça.
Hier en rentrant de l’école, on a croisé Laure avec ses parents. Dès qu’elle m’a vu, elle criait en montrant son sac à dos, « Laure, Laure, sac ! »
– Ah oui, t’as un nouveau sac à dos, c’est super!
Sa mère a dû entendre parler de moi aussi, elle m’a souhaité la bonne année.
Le rire de Laure m’a rendu toute émue, quand elle sera grande, elle ne se rappellera surement plus de moi, cette pensée me rend aussi quelque peu mélancolique.

Advertisements
此条目发表在保姆生涯分类目录。将固定链接加入收藏夹。

8 Responses to 小小忘年交洛尔

  1. yiyichen795说道:

    你的亲和力太好了!^_^

  2. 秋天的叶子说道:

    孩子的直觉最正确,最知道谁是自己最好的朋友^_^

  3. YaYa说道:

    看得我很感动,看到你最后一句话我突然有想哭的感觉。
    人与人的接触就是这么奇妙,或许真是前世有缘。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s