妈妈的眼睛

我一直为珈米的视力担心,就怕她像我一样近视眼,戴个眼镜真是不方便。偏偏家属又很纵容她看电视,常常在电视机前一看就是一个多钟头,为此我责备他,珈米这时候当然是帮着爸爸的,唉!

今天带她去看了眼科医生,先是一位年轻小姐帮她检查视力。灯箱上放出来各种图片,有小猫、小房子、花、太阳等等,图片越来越小,珈米到最后说“我看不清楚”的时候,我心都纠起来了。谁知那位小姐说:“珈米视力很好,一般孩子5、6岁才能达到这个水平。”顿时心花怒放,家属也嘲笑我:“看吧,这跟看电视一点关系也没有。”

接下来才是正式的眼科医生。他看了珈米的视力检查结果,皱了下眉头,问“你们家里是否有近视的成员?”

我心里咯噔一声,“有啊,我就是。”

他说:“这并不奇怪,亚洲人近视的比例很高,珈米以后也会近视。”

我不解:“可刚才检查视力的小姐还说她视力很好。。。”

“问题就在这里,她视力好于同龄人,这说明她的视力发育不正常,今后有很大可能会近视。这跟遗传有关,我们无法改变或者预防。”

“那看电视看得多会损害视力么?”

“不会,只要不是贴在跟前就行。”

我哑口无言,这跟国内的说法也相差太远了吧,谁都知道电视看多了对视力不好呀!后来我到网上查了查,国外还真没有这种说法,他们建议孩子少看电视都是从电视限制孩子的思维能力和交流能力的角度出发的。

家属在边上添油加醋:“可怜的珈米,怎么没遗传爸爸的好视力,偏偏遗传了妈妈的眼睛。”

“的确,她有和妈妈一样的眼睛。”医生也点头赞同。

珈米跑到我跟前,仔细看了看我的眼睛,说:“是啊,我有妈妈的眼睛。”

唉,这次检查还真是大喜大悲啊,我要做好给珈米配眼镜的心理准备了。家属见我如此沮丧,很不明白:近视又不是什么不治之症,我怎么这样如临大敌。那是他不明白戴眼镜的不便,戴隐形眼镜一样麻烦。

这次主要问的是她常常反复的结膜炎,医生观察了下说她眼睛有过敏反应,以后不能再用抗生素的眼药水,给她开了另一种眼药水。看来是时候离开这个城市了,自从来这里之后,大家都开始有过敏反应,偶们迫不及待要搬家了。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

今天收拾碗筷时,我正想把珈米的吸管扔掉,被她发现,急了:“妈妈,那是我的吸管耶,你别扔!”

家属也说:“就是,怎么能把珈米的吸管扔掉呢,这个糊涂的妈妈啊!我们拿她怎么办好呢?要不把她卖掉吧?”家属很不怀好意思地问珈米。

“不行!那是我的妈妈!”珈米又急了。

“把妈妈卖掉就能给你买很多新玩具喽?”我也在一旁不怀好意地煽风点火。

这下她有点犹豫,最后还是狠狠心:“不行啦。。。”她盯着家属说:“如果夜里我叫你的话,你要骂我的!”我松一口气,幸亏平时被她吵醒都努力保持很好的态度,否则就惨了。

Je me suis fait beaucoup de souci pour la vue de Camille espérant qu’un jour elle ne sera pas myope comme je l’étais. Porter des lunettes pour moi est insupportable. Or souvent Steph la laisse devant la télé plus d’une heure, pour ça je l’ai parfois blâmé et bien sûr Camille prend sa défense.

Aujourd’hui nous l’avons amené chez un ophtalmologue. D’abord une pré-visite d’examen de vue avec une jeune fille. Pendant la projection des optotypes, c’est-à-dire des figures d’animaux ou d’objets tel un chat, une maison, une fleur, le soleil, etc., les images rétréciraient au fur et à mesure. J’ai un pincement de cœur quand Camille a dit avec une toute petite voix, « Je ne vois pas bien. » Cependant, la jeune fille nous a rassuré, « Camille a une bonne vue. Elle a atteint le niveau des enfants de 5 ou 6 ans. » J’étais ravie, Steph m’a dit avec un ton ironique, « Alors ? Ca n’a rien à voir avec la télé ! »

Dans le bureau de l’ophtalmologue, il a regardé le résultat avec les sourcils froncés, puis il nous a demandé, « Il y a des antécédent de myopie dans votre famille ? »

– Oui, moi ! J’avais un mauvais pressentiment.

– Ce n’est pas étonnant, le taux de myopie chez les asiatiques est très élevé. Malheureusement Camille sera myope aussi.

– Mais tout à l’heure on m’a dit qu’elle a une bonne vue ? Je ne comprends pas.

– C’est là le problème, elle a une vue que normalement les enfants atteindront vers l’âge de 6 ans. Son acuité visuelle ne se développe pas normalement, c’est un signe qu’elle sera myope plus tard. La myopie est en partie génétique, nous ne pouvons rien faire pour l’éviter.

– Et la télé, est-ce cela nui aux yeux ?

– Non, tant qu’elle ne regarde pas de trop près.

J’étais dubitative, en Chine tout le monde dit que la télé abîme les yeux. Alors plus tard j’ai vérifié sur Internet. En effet, je n’ai rien trouvé sur cette hypothèse, sinon on limite le temps que les enfants passent devant la télé pour des causes sur le développement affectif et social de l’enfant.

A côté, Steph a ajouté, « Pauvre Camille, t’as pas eu les bons yeux de papa mais ceux de maman ! »

– Effectivement, elle a les yeux de sa maman. Le docteur a approuvé.

Camille est venue devant moi pour mieux voir mes yeux avant de dire, « Oui, j’ai les yeux de maman ! »

Cette visite m’a rendu perplexe, je dois me préparer au jour où Camille portera des lunettes. Steph ne comprenait pas pourquoi je m’inquiète autant, la myopie n’est quand même pas une maladie fatale. Oui mais bon, j’aimerais tant lui épargner cette peine de porter des lunettes ou des lentilles.

Nous avons aussi demandé pour ses conjonctivites répétitives, le docteur a constaté que c’est à cause des allergies, au lieu du collyre antibiotique, il lui a prescrit un autre. Il est temps de quitter cette ville, depuis qu’on s’est installé ici, tout le monde est devenu plus ou moins allergique.

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

Aujourd’hui j’allais jeter la paille de Camille quand elle m’a vu faire, « Maman, c’est ma paille, tu ne la jettes pas ! »

Steph a ajouté avec un ton exagéré, « Bien sûr, il ne faut pas jeter la paille de Camille ! Cette maman ! Qu’est-ce qu’on va faire de cette maman! On va la vendre? »

– NON, c’est ma maman! Camille n’était pas d’accord.

– Comme ça tu peux acheter plein de nouveaux jouets… j’ai ajouté avec un air amusé.

Cette fois elle a hésité un moment, puis dit à son papa, « Non, parce que si je t’appelle dans la nuit, tu vas me gronder… »

Ouf, je fais bien de garder mon calme chaque fois qu’elle m’appelle la nuit !

此条目发表在四岁时光分类目录。将固定链接加入收藏夹。

33 Responses to 妈妈的眼睛

  1. YaYa说道:

    我爸妈都不近视的,我上了初中后开始有点近视了,到了高中后才开始戴近视眼镜,确实很不方便啊。
    照这样说的话,那我们小孩将来也有可能因为遗传而近视啊,因为我老公也有轻度近视。

    • bestminna说道:

      好象父母双方都近视的话遗传系数会很高耶,不过我发现法国人近视的话也是很浅的度数,我几个朋友都是500度以上的。

  2. wei liu说道:

    不担心,近视可以做激光手术矫正,我做了很多年了。

  3. huaxiaowei说道:

    我家的眼睛电视情节和你家很相似呢,不过,把妈妈卖掉换玩具的考验还没有试过

    宝妈xiaowei

  4. Maggie说道:

    我们还没检查过视力呢,我的近视不是遗传,是高中以后才发生的,而且我自己觉得就是看电视的结果–当时叛逆,我爸妈叫我不要看电视了,偏要看,明明没有自己喜欢的也要矗在那里,后来慢慢就看不太清楚黑板了,大学才正式配了眼镜。希望他们不要遗传到啊。。。。。。。还有,我们家每天看电视的时间也太久了,急。。。。。。。。

    你们合计着把人珈米的妈妈给卖了可不行,幸亏小鬼机灵没上当,\(^o^)/~

  5. 丫丫说道:

    一个多小时还不是太久,不过最后让她中途起来活动下。别躺着或靠太近就问题不大。下回考虑把爸爸卖掉,看珈米如何说。

  6. 恩,下次俺也要考验考验俺家的的俩。要是通不过,我要他们好看!

  7. xiaotaohong说道:

    un pincement de coeur… 妈妈的心啊。
    阿九别太担心,顺其自然,没准没那么糟呢。

  8. 瓶子说道:

    你父母近视么?如果没有的话,遗传基因应该也不是那么强吧?
    再说有这个可能性也许不会很快发生的,别太担心了!
    我觉得做做眼睛保健操应该也会有点作用的,有时间的话可以教教珈米。

  9. Juliette & Melody说道:

    嘿嘿,我家两个基本肯定以后戴眼镜,所以债多不愁啦:)

  10. MOMO说道:

    好像不近视的人年纪大了主会有老花眼。也得戴眼镜。阿九先别急,珈米说不定要过上好几年才开始近视呢。不会马上戴眼镜的啦。到时候做激光手术就行啦。

  11. Rita0322说道:

    原来近视也会遗传哦,我还是第一次听说呢,我们家里我妈是近视,超级大近视,还好我没遗传我妈,遗传了我爸的好视力,哈哈。

  12. 指尖飞扬说道:

    我们这里都是丈夫叫妻子家属,没有妻子叫丈夫家属的。

  13. 我妈高度近视,我爸不近视,我和我二姐都是高度近视,我大姐眼睛就好得不得了,她大学的时候,点着蜡烛在被窝里看书,都没有问题,你说邪不邪阿。
    医生也说了,我家二个也会近视,因为孩子爸也近视,但是是轻度的。我也发现了,我们国人的好些是很深的,西人即使近视也比较的浅。
    虽然,看电视的近视没有科学依据,但是我觉得还是少看点,特别是珈眯同学有这个基因。

  14. liaodan说道:

    我也是在高中的时候看电视把眼睛看近视了. 之前视力都很好的.我爸爸妈妈, 兄弟姐妹里也都没有近视的, 家里就我近视, 哎! 我很怕带隐形眼镜, 所以只能带镜框的, 可是每天找眼镜的时间很多, 也烦. 最近在考虑做手术…

  15. Wei Juan说道:

    轻度近视应该没事的,我的左眼很差,多亏右眼非常好,我也不喜欢戴眼镜,觉得配个合适自己的眼镜框对于我来说也挺不容易的,好看的戴着不舒服,戴着稍微舒服点的又觉得难看。

  16. Miéko说道:

    Le médicin a dit “tant qu’on ne regarde pas trop près”.
    C’est dommage qu’il n’a pas expliqué au détail.
    http://yobou.me-mieru.com/husegu/tv.html
    Peux tu traduire peut être ce lien, c’est interessant.
    et celui ci aussi
    http://www.enjoy.ne.jp/~k-ichikawa/TV_distance.html
    Tu peux savoir le distance pour regarder la tele selon sa taille.

    • bestminna说道:

      Merci Mieko pour les liens, j’ai calculé, la distance entre la télé et le canapé est bonne. Bizzarement il me semble y a que les asiatiques s’inquiètent pour la myopie?

  17. Alice说道:

    我近視一千多度+閃光, 沒帶眼鏡都跟瞎子一樣了~ 被你這麼一說我也開始擔心我們小孩了…雖然我連懷都還沒懷上…哈哈~

    • bestminna说道:

      我当年是你的一半,500多度,也已经跟瞎子没两样了,我觉得300度以上基本就是睁眼瞎,度数只是一个数字而已了!你担心得也太早了吧。。。哈哈

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 登出 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 登出 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 登出 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 登出 /  更改 )

Connecting to %s